19. По этой причине тебе было поручено придти ко мне в Начале; ибо еслитобою сделан один лишь шаг на этом Пути, ты должен неизбежно достичь егоконца...
Алистер Кроyли (Aleister Crowley)
«Книга Хет или Еловая ограда»
Возьмите тряпку и сотрите немедленно!" И весь вечер она ползала на коленях, стирая буквы и повторяя сквозь слезы: "Глаза голубой собаки...
Габриель Гарсия Маркес (Gabriel Garcia Marquez)
«Глаза голубой собаки»
Должно быть, в тот вечер мои слова о привидениях вызвали в этом безрассудно любящем сердце боль и смутный страх, - и, боюсь, на много вечеров...
Джером Клапка (Jerome Klapka)
«Как мы писали роман»
Селигер
Если Вы любите тихие безлюдные берега и заповедные уголки природы, свежий воздух и прозрачную воду, то отдых на Селигере исключительно для Вас!
www.greenstone.ru
Смотрите также:
Джордж Оруэлл. В ожидании Большого Брата
А. М. Зверев. Набросок к портрету Оруэлла
Джордж Оруэлл. Политика и английский язык
Левашов. Политическая система по тоталитаризму (книга Джорджа Оруэлла 1984)
«1984»![]() Желаем Вам приятного чтения (Страниц: 204) Также вы можете получить: |
Тем временем:
... Он высок, худощав,
лицо изжелта-бледное, без румянца. Оно словно все окрашено одной краской.
Большой ястребиный нос, карие глаза. Когда, войдя в дом, он снял шлем и
швырнул его слуге, Уорбертон подумал, что такая крупная голова с коротко
остриженными каштановыми волосами как-то не очень гармонирует с безвольным
подбородком. На Купере были шорты и рубашка хаки, потрепанные и в пятнах,
помятый шлем давным-давно не чищен. Впрочем, подумал мистер Уорбертон,
ведь молодой человек провел неделю на каботажном пароходишке, а последние
двое суток пролежал на дне прау.
- Посмотрим, в каком виде он явится к обеду.
Мистер Уорбертон прошел в свою комнату, где все уже было для него
приготовлено с такой тщательностью, как будто ему служил лакей-англичанин,
разделся, спустился по лестнице в душ и облился холодной водой. Климату
мистер Уорбертон делал одну-единственную уступку - надевал к обеду белый
смокинг, в остальном же он одевался так, словно обедал в своем клубе на
Пэл-Мэл: крахмальная сорочка, стоячий воротничок, шелковые носки,
лакированные туфли. Рачительный хозяин, он заглянул в столовую и убедился,
что там все в идеальном порядке. На столе - яркие орхидеи, серебро
ослепительно сверкает. Искусно сложены салфетки. Свечи под колпачками, в
серебряных подсвечниках, льют мягкий, приятный свет. Мистер Уорбертон
одобрительно улыбнулся и, возвратясь в гостиную, стал ждать. Вскоре явился
и гость. На нем были шорты, рубашка хаки и потрепанная куртка - тот самый
наряд, в котором он вышел сегодня из лодки. Приветливая улыбка застыла на
губах Уорбертона.
- Ого, каким вы франтом! - воскликнул Купер. - Я и не знал, что вы
переоденетесь к обеду. Чуть было не заявился к вам в саронге [саронг -
национальная мужская и женская одежда малайцев, вид юбки].
- Это не имеет значения. Я понимаю, у ваших слуг сейчас много дела.
- Из-за меня, знаете, вы могли и не утруждать себя...
Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«На окраине империи»
ресурс http://www.oruel.ru/