баварца - и желтая грубошерстная куртка; с левой руки, которою он подбоченился, свисал какой-то серый лоскут, надо думать, дождевой плащ, в правой же у него была палка с железным нак..
Манн Томас (Mann Thomas)
«Смерть в Венеции»
-- Вчера вечером на станции было столпотворение. Все перроны были забиты народом. Ньята была так взволнована! -- Отправляется много поездов, -- говорит горничная...
Хулио Кортасар (Julio Cortazar)
«Железнодорожные наблюдения»
В конце концов он - Джордж Кобторн, член кабинета министров ее величества, кто несет ответственность за обширный департамент, фигура, знакомая миллионам людей. А кем был этот тип?..
Джон Пристли (John Priestley)
«Случай в Лидингтоне»
Смотрите также:
А. М. Зверев. Набросок к портрету Оруэлла
Левашов. Политическая система по тоталитаризму (книга Джорджа Оруэлла 1984)
Вы читаете «1984», страница 17 (прочитано 8%)
Нет
ничего твоего, кроме нескольких кубических сантиметров в черепе.
Солнце ушло, погасив тысячи окон на фасаде министерства, и теперь они
глядели угрюмо, как крепостные бойницы. Сердце у него сжалось при виде
исполинской пирамиды. Слишком прочна она, ее нельзя взять штурмом. Ее не
разрушит и тысяча ракет. Он снова спросил себя, для кого пишет дневник. Для
будущего, для прошлого... для века, быть может, просто воображаемого. И
ждет его не смерть, а уничтожение. Дневник превратят в пепел, а его -- в
пыль. Написанное им прочтет только полиция мыслей -- чтобы стереть с лица
земли и из памяти. Как обратишься к будущему, если следа твоего и даже
безымянного слова на земле не сохранится?
Телекран пробил четырнадцать. Через десять минут ему уходить. В 14.30
он должен быть на службе.
Как ни странно, бой часов словно вернул ему мужество. Одинокий
призрак, он возвещает правду, которой никто никогда не расслышит. Но пока
он говорит ее, что-то в мире не прервется. Не тем, что заставишь себя
услышать, а тем, что остался нормальным, хранишь ты наследие человека. Он
вернулся за стол, обмакнул перо и написал.
Будущему или прошлому -- времени, когда мысль свободна, люди
отличаются друг от друга и живут не в одиночку, времени, где правда
есть правда и былое не превращается в небыль.
От эпохи одинаковых, эпохи одиноких, от эпохи Старшего Брата, от
эпохи двоемыслия -- привет!
Я уже мертв, подумал он. Ему казалось, что только теперь, вернув себе
способность выражать мысли, сделал он бесповоротный шаг. Последствия любого
поступка содержатся в самом поступке. Он написал:
Мыслепреступление не влечет за собой смерть:
мыслепреступление ЕСТЬ смерть.
Теперь, когда он понял, что он мертвец, важно прожить как можно
дольше. Два пальца на правой руке были в чернилах. Вот такая мелочь тебя и
выдаст. Какой-нибудь востроносый ретивец в министерстве (скорее, женщина --
хотя бы та маленькая с рыжеватыми волосами, или темноволосая из отдела
литературы) задумается, почему это он писал в обеденный перерыв, и почему
писал старинной ручкой, и что писал, а потом сообщит куда следует. Он
отправился в ванную и тщательно отмыл пальцы зернистым коричневым мылом,
которое скребло, как наждак, и отлично годилось для этой цели.
Дневник он положил в ящик стола. Прячь, не прячь -- его все равно
найдут; но можно хотя бы проверить, узнали о нем или нет.
Страницы: (204) : << ... 9101112131415161718192021222324 ... >>
Тем временем:
... Поэтому мне нет нужды о них распространяться, тем более что это были бы только перепевы мастерских статей мистера Карла ван Вехтена. Писать миссис Форрестер начала с ранних лет. Первая ее книжка (сборник элегий) вышла в свет, когда она была восемнадцатилетней девицей; и с тех пор каждые два три года — она не торопилась, ибо уважала свое творчество — она печатала либо томик стихов, либо томик прозы. Ко времени написания «Статуи Ахиллеса» она достигла почтенного возраста — пятидесяти семи лет, — из чего явствует, что и сочинений у нее набралось немало. Она подарила миру пять или шесть сборников стихов, озаглавленных по латыни, например «Felicitas», «Pax Maris», «Aes Triplex» , и очень серьезных, ибо ее муза, не склонная являться к ней «стопой воздушной, точно в танце», шествовала несколько тяжеловатой поступью. Она осталась верна элегии, много внимания уделяла сонету, но главной ее заслугой было возрождение оды — поэтического жанра, которым наши современники пренебрегают, и можно с уверенностью сказать, что ее «Ода президенту Фальеру» войдет во все антологии английской поэзии. Она пленяет не только благородной звучностью стиха, но также на редкость удавшимся описанием прекрасной Франции. О долине Луары, овеянной памятью Дю Белле , о Шартре и цветных стеклах его собора, о солнечных городах Прованса миссис Форрестер пишет с теплым чувством, тем более примечательным, что сама она не бывала во Франции дальше Булони, куда вскоре после свадьбы ездила на экскурсионном пароходе из Маргета. Но физические страдания, вызванные морской болезнью, и моральная травма, причиненная открытием, что жители этого много посещаемого приморского курорта не понимают ее, когда она бегло и свободно изъясняется по французски, подсказали ей решение — впредь не подвергать себя столь неприятным и бесславным испытаниям; и она действительно больше никогда не вверялась коварной пучине, которую, однако, продолжала воспевать («Pax Maris») «в стихах и сладостных и стройных»...
Уильям Сомерсет Моэм (William Somerset Maugham)
«Источник вдохновения»
ресурс http://www.oruel.ru/